Biblioteca Historica

Fondo Parenti: primeras ediciones, rarezas autógrafas

Versione italiana       English version       Version française       Versión en español

Índice Primeras ediciones Colecciones Manzoni Las obras del bibliofilo Cartas y fotografias

Dentro del conspicuo y articulado Fondo Parenti hay una colección excepcional de primeras ediciones, libros raros y piezas únicas que llevan dedicatorias autógrafas de los ilustres autores o contienen preciosos anexos. Aquí reportamos algunos de los ejemplos más valiosos.


Le avventure di Pinocchio

Le avventure di Pinocchio

Preciosa primera edición del libro de Carlo Collodi, con las famosas ilustraciones de Enrico Mazzanti, imprimida en Florencia en 1883 por Felice Paggi. Es una de las piezas más raras del siglo XIX italiano, muy buscada, tanto que el Resto del Carlino del 17 de diciembre de 1942 dio esta noticia: "Precioso ejemplo de Pinocho encontrado en una librería de Reggio".
América y Walt Disney buscaban ansiosamente la primera edición del famoso libro de Collodi: el interés también fue por los dibujos de Mazzanti, que inspiraron la película animada.
El raro volumen era parte de un lote vendido por un sacerdote a la biblioteca de donde lo compró Parenti.


El autógrafo de Foscolo

Autografo foscoliano

Entre los materiales de la colección encontramos la primera edición de la obra de Foscolo Dell'origine e dell'ufficio della letteratura, publicada en la Stamperia Reale de Milán en 1809.
Es una oración apasionada sobre la importancia de la palabra, en la que se encuentran todos los elementos principales de la poética de Foscolo.
El autor la leyó el 22 de enero de 1809 en la lección inaugural del curso que estaba llamado a impartir en la Universidad de Pavía.
En el volumen destacan su dedicatoria autógrafa a Ippolito Pindemonte, con versos en griego extraídos de las Olimpiche de Píndaro.
Una nota de Parenti nos informa que esta edición fue compuesta bajo la mirada del mismo Foscolo.


Dei Sepolcri

I Sepolcri

El famoso poema de Foscolo Dei Sepocri también está representado por la primera edición de Brescia de 1807, por la imprenta de Nicolò Bettoni.
La copia en posesión de la Biblioteca contiene una hoja con una nota sobre Maddalena Bignami, una de las tres Gracias de Foscolo, que aquí relatamos: "3 mujeres que son la florentina Nencini, la boloñesa Martinotti y la milanesa Bignami.
A la primera se le asigna las gracias que emanan de un alma templada de dulce piedad, y la simboliza en los afectos de la música; a la segunda las gracias de la imaginación expresadas por la bondad de las palabras; y a la tercera las aparentes gracias a la mirada de la elegancia de las formas en los movimientos de la danza
".
También se adjunta una carta de la misma Bignami a este Corticelli en el hotel de San Marco de Bolonia, relativa al envío de un cuadro con intención de venta.


I Canti Orfici de Dino Campana

I Canti orfici di Dino Campana

Se conocen las vicisitudes del manuscrito de I Canti Orfici de Dino Campana, perdido en 1913 y luego encontrado entre los papeles de Ardengo Soffici en 1971, reescrito por el autor a partir de sus propios recuerdos y notas y como tal publicado en Marradi por la tipografía Ravagli en 1914, gracias a la suscripción de 44 conciudadanos que pagaron 110 liras cada uno.
Un raro ejemplo de esta primera edición se puede encontrar entre los materiales del Fondo. También en este caso, el autor arrancó la dedicatoria al emperador Guillermo de Alemania y borró el subtítulo de la portada que llevaba estas palabras: Die Tragödie des letzen Germanen in Italien (La tragedia del último alemán en Italia). En el recto del ojal aparece una dedicatoria del mismo Campana al crítico Goffredo Bellonci, con un pedido de revisión: "Estimado Señor Bellonci, le pido de considerar el envio de este libro como un homenaje de estima. Le estaría agradecido si quisiera leerlo y escribir sobre él en el periódico. Ahora vivo solo en Cerdeña y un testimonio Suyo sería lo más agradecido y alentador para mí en mis no pequeñas miserias. Perdone estos de profundis y quiera creerme de usted devotísimo Dino Campana".


Manzoni: la Ventisettana de los Promessi Sposi

Manzoni: la ventisettana dei Promessi Sposi

Una larga gestación, que duró de 1822 a 1824, llevó a Manzoni, a través del interesante experimento de Fermo e Lucia y el posterior cuaderno de anotaciones de Gli Sposi Promessi, a la primera redacción de I Promessi Sposi publicada por la editorial Ferrario en Milán entre 1825 y 1827, según el escaneo de los tres volúmenes que lo componen.
Conocida entre los estudiosos como la Ventissettana desde el año de su publicación, como es bien sabido, dejó insatisfecho al autor, quien juzgó que el lenguaje utilizado era de grano impuro y demasiado teñido por el dialecto de la Lombardía, hasta el punto de llevarlo a la elección de la estancia florentina (en 1827), para lavar la ropa en el Arno.
La revisión lingüística, realizada sobre el modelo unificador toscano, generó entre 1840 y 1842 la segunda y definitiva edición, denominada Quarantana, que es la que normalmente se adopta en las escuelas y a la que hoy se hace referencia.
En el Fondo Parenti se encuentra un ejemplar de la Ventissettana.


Manzoni: Il Conte di Carmagnola

Manzoni: Il Conte di Carmagnola

También en la imprenta Ferrario de Milán, en 1820, se publicó la primera edición de la tragedia Il Conte di Carmagnola, otra rareza bibliográfica en la colección de Parenti.
Dedicada a Fauriel, la obra como se la conoce está precedida por un prefacio en el que Manzoni expone su poética cuestionando las unidades clásicas de tiempo y lugar, y explica la función atribuida al Coro, que no es el personaje colectivo de la tragedia griega, sino constituye un paréntesis lírico en el que el autor puede hacer oír su voz.


Manzoni: el Adelchi

Manzoni: l'Adelchi

Esta primera edición de la tragedia de Manzoni dedicada a los hechos que precedieron a la caída del reino lombardo entre 772 y 774, con el tema fundamental de la oposición entre oprimidos y opresores, publicada por Ferrario en Milán en 1822, está adornada con una dedicatoria autógrafa del autor y una carta, fechada en 1887, de Aniceto Giardini quien adjunta una hoja que dice hallada en la biblioteca del marqués Arconati Visconti, que contiene 12 versos de Adelchi suprimidos por la censura austriaca.


I Poemetti de Pascoli

I Poemetti del Pascoli

Esta es la segunda edición (1900) de los Poemetti de Pascoli, una "novela georgiana" según el crítico Giorgio Bàrberi Squarotti, sino también una obra cercana a la decadencia europea.
Comparada con la primera edición de 1897, esta segunda está más que duplicada (45 textos en total frente a los 20 de la edición del '97).
En el ejemplar guardado en la Biblioteca histórica, hay una dedicatoria autógrafa del poeta a una amiga.
Pascoli se dirige a ella en inglés de la siguiente manera: To Lady with the radiant eyes… (A la mujer con la mirada que brilla) y firma él mismo traduciendo sabiamente su nombre: John... Pastures.